صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. حافظ
  2. »غزلیات
  3. »غزل شمارهٔ 82

غزل شمارهٔ 82

شاعر: حافظ

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعولن (هزج مثمن اخرب مکفوف محذوف)

قافیہ: ارفت

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 4

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: کلارک
Toggle stanza 1
1

That Bold One of Angel-face who, last night, by me passed, What sin saw He that, by way of sin, He passed?

2

Since from my sight, went that world-seeing eye, None knoweth what tears from my eye have passed.

3

Last night from the passing of the heart s fire to the candle passed not That smoke that, to our head, from the liver’s consuming passed.

4

Far from His face, momently, from the fountain of my eye, A torrent of tears came; and the deluge of calamity passed.

5

From our feet, we fell when separation’s grief came: In grief we remained when from the hand, the remedy passed.

6

The heart said: “With prayer, one can again obtain union with Him.” ‘Tis a life-time since my life all in the work of prayer passed.

7

Wherefore do I bind on the pilgrim-robe, for that Ka’ba is not here? In effort, wherefore do I strive since from Ka’ba, he hath passed?

8

Yesterday, with the essence of the pity, when he beheld me, the physician said: “Alas! beyond the rules of cure, thy grief hath passed.”

9

O friend! for asking Hafez plant thy foot Before that time when they shall speak saying,: “From the frail house he hath passed.”

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

صُبْحْدَم، مُرْغِ چَمَن با گلِ نوخاسْتِه گُفْت

ناز، کَم کُن که در این باغ، بَسی چون تو شِکُفْت

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 81

اگلی نظم

گر ز دستِ زلفِ مُشکینت خطایی رفت رفت

ور ز هندویِ شما بر ما جفایی رفت رفت

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 83

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

افسوس ازین عمر که بر باد هوا رفت

کاری به جهان نی به مراد دل ما رفت

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 128

دی حرف خرامش به لبم بال‌گشا رفت

دل در بر من بود ندانم به‌ کجا رفت

بیدل دهلوی»غزلیات»غزل شمارهٔ 849

در خاک وطن چند توان ره به عصا رفت؟

کو وادی غربت که توان رو به قفا رفت

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 2196

ایام بهاران سبک از دیده ما رفت

از دست به هم سودنی این رنگ حنا رفت

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 2197

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00