That Bold One of Angel-face who, last night, by me passed, What sin saw He that, by way of sin, He passed?
Since from my sight, went that world-seeing eye, None knoweth what tears from my eye have passed.
Last night from the passing of the heart s fire to the candle passed not That smoke that, to our head, from the liver’s consuming passed.
Far from His face, momently, from the fountain of my eye, A torrent of tears came; and the deluge of calamity passed.
From our feet, we fell when separation’s grief came: In grief we remained when from the hand, the remedy passed.
The heart said: “With prayer, one can again obtain union with Him.” ‘Tis a life-time since my life all in the work of prayer passed.
Wherefore do I bind on the pilgrim-robe, for that Ka’ba is not here? In effort, wherefore do I strive since from Ka’ba, he hath passed?
Yesterday, with the essence of the pity, when he beheld me, the physician said: “Alas! beyond the rules of cure, thy grief hath passed.”
O friend! for asking Hafez plant thy foot Before that time when they shall speak saying,: “From the frail house he hath passed.”
زمین
افسوس ازین عمر که بر باد هوا رفت
کاری به جهان نی به مراد دل ما رفت
امیرخسرو دهلویدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 128
دی حرف خرامش به لبم بالگشا رفت
دل در بر من بود ندانم به کجا رفت
بیدل دهلویغزلیاتغزل شمارهٔ 849
در خاک وطن چند توان ره به عصا رفت؟
کو وادی غربت که توان رو به قفا رفت
صائبدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 2196
ایام بهاران سبک از دیده ما رفت
از دست به هم سودنی این رنگ حنا رفت
صائبدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 2197