صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. عراقی
  2. »عشاق‌نامه
  3. »فصل پنجم
  4. »بخش 5 - غزل

بخش 5 - غزل

شاعر: عراقی

وزن: فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون)

قافیہ: ش

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 3

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

تیری، ای دوست، برکش از ترکش

پس به آبروی چون کمان درکش

2

هان! دلم گر نشانه می‌خواهی

زدن از توست و از من آهی خوش

3

کی ز تیرت الم رسد؟ که مرا

دیده در حیرت است و دل در غش

4

یابم از دیدن تو آب حیات

ور بسوزانیم تو در آتش

5

خواه نوش است و خواه زهرآلود

شربت از دست دوست خوش درکش

6

ور دهد غیر شربت نوشت

نیش دان و به خاک ریز و مچش

7

به عراقی مگو: بیا بر من

خویشتن را بگوی، ای دلکش

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

آن پری، بعد از آنکه تیر انداخت

گلخنی زخم خورده را بشناخت

عراقی»عشاق‌نامه»فصل پنجم»بخش 4 - مثنوی

اگلی نظم

هر که را نیست عیش خوش بی‌دوست

این مناجات می‌کند: کاری دوست

عراقی»عشاق‌نامه»فصل پنجم»بخش 6 - مثنوی

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

بت، اگرچه لطیف دارد نقش

نزد رخسارهٔ تو هست خراش

رودکی»ابیات پراکنده»شمارهٔ 73

آن که از این سخن شنید ارزش

باز پیش آر، تا کند پژهش

رودکی»مثنوی‌ها»ابیات به جا مانده از مثنوی بحر خفیف»پاره 12

کل عقل بوصلکم مدهش

کل خد ببینکم مخدش

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 1294

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور