صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. عطار
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 811

غزل شمارهٔ 811

شاعر: عطار

وزن: مفعول مفاعلن فعولن (هزج مسدس اخرب مقبوض محذوف)

قافیہ: انی

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 32

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

ای هجر تو وصل جاودانی

واندوه تو عین شادمانی

2

در عشق تو نیم ذره حسرت

خوشتر ز حیات جاودانی

3

بی یاد حضور تو زمانی

کفر است حدیث زندگانی

4

صد جان و هزار جان نثارت

آن لحظه که از درم برانی

5

کار دو جهان من برآید

گر یک نفسم به خویش خوانی

6

با خوندان و راندنم چه کار است

خواه این کن و خواه آن تو دانی

7

گر قهر کنی سزای آنم

ور لطف کنی برای آنی

8

صد دل باید به هر زمانم

تا تو ببری به دلستانی

9

گر بر فکنی نقاب از روی

جبریل سزد به جان‌فشانی

10

کس نتواند جمال تو دید

زیرا که ز دیده بس نهانی

11

نی نی که به جز تو کس نبیند

چون جمله تویی بدین عیانی

12

در عشق تو گر بمرد عطار

شد زندهٔ دایم از معانی

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ز سگان کویت ای جان که دهد مرا نشانی

که ندیدم از تو بوئی و گذشت زندگانی

عطار»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 810

اگلی نظم

بس نادره جهانی ای جان و زندگانی

جان و دلم نماند گر تو چنین بمانی

عطار»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 812

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

ای برده دلم به دلستانی

هم جان منی و هم جهانی

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1818

ای فتنه ز چشم تو نشانی

بالای تو آفت جهانی

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1932

پیری دیدم خمیده قامت

دنبال جنازه جوانی

جامی»دیوان اشعار»قطعات»شمارهٔ 31

هر چند ز چشم ما نهانی

غم نیست چو در میان جانی

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 966

ای فتنه چشم تو جهانی

می کن نظری به ناتوانی

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 967

با این همه مهر و مهربانی

دل می‌دهدت که خشم رانی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2729

آورد خبر شکرستانی

کز مصر رسید کاروانی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2730

بشنیده بدم که جان جانی

آنی و هزار همچنانی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2731

ای ساقی باده معانی

درده تو شراب ارغوانی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2732

ای وصل تو آب زندگانی

تدبیر خلاص ما تو دانی

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2733

مزید تلاش کریں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور