صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. علامہ اقبال
  2. »پیام مشرق
  3. »لالهٔ طور
  4. »رباعی شمارهٔ 138

رباعی شمارهٔ 138

میں ساز کے سُروں (اسرارِ کائنات) سے تو اگاہ نہیں ہوں

I do not know the instrument or key

شاعر: علامہ اقبال

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: یست

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: قطعه

اردو ترجمہ: مخدوم حسان
انگریزی ترجمہ: مخدوم حسان، ہادی حسین
صداکار: مخدوم حسان لاهوری
Toggle stanza 1
1

میں ساز کے سُروں (اسرارِ کائنات) سے تو اگاہ نہیں ہوں —

مگر میں یہ جانتا ہوں کہ نغمہ حیات کیا ہے

I do not know the instrument or key —

Yet well I recognize Life’s melody.

2

میں نے درختوں پر بیٹھ کر اس طرح گیت گایا —

کہ پھول، باغ کے پرندے سے پوچھنے لگا کہ یہ کون ہے؟

So sang I in the brambles —

That the rose asked of the thrush, ‘What caroller is he?’

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ز پیش من جهان رنگ و بو رفت

زمین و آسمان و چار سو رفت

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 137

اگلی نظم

نوا مستانه در محفل زدم من

شرار زندگی بر گل زدم من

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 139

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

امیر کاروان آن اعجمی کیست؟

سرود او به آهنگ عرب نیست

علامہ اقبال»ارمغان حجاز»حضور رسالت»بخش 5 - امیر کاروان آن اعجمی کیست؟

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

تصاویر

یوٹیوب پر دیکھیں

یوٹیوب پر کھولیں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00