آڈیوز
یہ صفحہ صرف صداکار حسین رستگار کی دستیاب آڈیوز دکھاتا ہے۔
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 37
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 89
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 98
Love has rosebowers amid the veil of blood; lovers have affairs to transact with the beauty of incomparable Love.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 132
Go forth, my comrades, draw along our beloved, at last bring to me the fugitive idol;
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 163
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 165
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 187
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 237
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 354
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 553
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 602
Die now, die now, in this Love die; when you have died in this Love, you will all receive new life.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 636
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 759
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1031
That beauty handed me a broom saying, “Stir up the dust from the sea!”
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1095
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1097
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1135
If a tree could move on foot or wing, it would not suffer the pain of the saw or the blows of the axe;
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1142
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1247
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1346
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1371
This time I am wholly involved in loverhood, this time I am wholly cut off from well-being.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1372
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1376
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1381
I circumambulate with the pilgrims, I circle around the Beloved; I have not the character of dogs, I do not go around carrion.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1422
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1474
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1545
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1578
There is a passion in my head that I have no inclination for mankind, this passion makes me so that I am unaware of myself.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1620
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1624
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1636
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1674
Without you, Darling, in both worlds I have seen no joy; many wonders I have seen, a wonder like you I have not seen.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1690
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1776
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1785
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1827
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1946
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1963
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1980
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 1981
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2154
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2219
I am seeing a moon outside the eye in the eye, which neither eye has seen nor ear heard of.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2293
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2324
Since I am intoxicated with your face, learned sage, gaze on me with those intoxicated eyes.
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2412
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2738
My idol scolds, saying, “Why have you fallen in the middle of the road?” Idol, why should I not fall from such a wine as you have given me?
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2845
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 2910
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 3049
رومی » دیوان شمس » غزل شمارهٔ 3185