صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. سنایی
  2. »طریق التحقیق
  3. »بخش 43 - اولیاء الله لایموتون ولکن ینتقلون من دار الی دار

بخش 43 - اولیاء الله لایموتون ولکن ینتقلون من دار الی دار

شاعر: سنایی

وزن: فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون)

صنف: مثنوی

Toggle stanza 1
1

هر که در راه عشق گردد مات

در جهان کمال یافت نجات

2

آنکه از سر عشق باخبرست

دایم ازخورد و خواب برحذر است

3

و آنکه او شربت محبت خورد

هرگز از نان و آب یاد نکرد

4

تا زخورد و زخواب کم نکنی

وزطعام و شراب کم نکنی‌،

5

نتوانی زدن زعشق نفس

بسته مانی در این سرای هوس

6

تا دلت چشم سربنگشاید

شاهد عشق روی ننماید

7

بندهٔ عشق لایزالی باش

عاشق چست لاابالی باش

8

گر زنی دم زصدق معنی زن

خاک در چشم لاف و دعوی زن

9

دعوی عاشقی کنی وانگه

ترس از جان و سر زهی ابله‌!

10

چه زنی لاف عاشقی زگزاف‌؟

بر سردار زن چو مردان لاف

11

آنکه از عاشقان «‌اناالحق» زد

پس بر این ریسمان معلق زد

12

غیرت حق گرفت دامانش

ریسمان شد زه گریبانش

13

در ره عشق سوز و دردت کو؟

نفس گرم و آه سردت کو؟

14

عاشقی راکه شور و شوق بود

دایم از درد عشق ذوق بود

15

از سرکام نفس برخیزد

از هوا و هوس بپرهیزد

16

چون تمنای روی دوست کند

حالی آهنگ کوی دوست کند

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

گر حیات ابد همی‌خواهی

خیز و با عشق جوی همراهی

سنایی»طریق التحقیق»بخش 42 - فصل در صفت عشق و محبت

اگلی نظم

مرکب جهد زیر ران آرد

رخ بدان فرخ آستان آرد

سنایی»طریق التحقیق»بخش 44 - فصل در اثبات رؤیت الله تعالی

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور