صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. سنایی
  2. »طریق التحقیق
  3. »بخش 42 - فصل در صفت عشق و محبت

بخش 42 - فصل در صفت عشق و محبت

شاعر: سنایی

وزن: فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون)

صنف: مثنوی

Toggle stanza 1
1

گر حیات ابد همی‌خواهی

خیز و با عشق جوی همراهی

2

رو، دم از عشق زن‌ که‌ کار این است

رهروان را بهین شعار این است

3

به زبان سرّ عشق نتوان گفت

آنچنان دُر به گفت نتوان سفت

4

هر چه گویی گر «آن‌چنان باشد»

صفت عشق غیر از آن باشد

5

عشق را عین و شین و قاف مدان

بلکه سرّی‌ست در سه حرف نهان

6

سخن سرّ عشق کار دلست

عشق پیرایه و شعار دلست

7

عاشقی قصه و حکایت نیست

عشق‌بازی در این ولایت نیست

8

عالم عشق عالم دگر است

پایهٔ عشق از این بلندتر است

9

کی به هر مسکنی کند منزل

تا بود میل او به عالم گل

10

عشق در هر وطن فرو ناید

حجرهٔ خاص عشق‌، دل باید

11

مرکب عشق سخت تیزرو است‌

هر زمانیش منزلی ز نو است

12

هر که با عشق هم‌عنان باشد

منزلش زآن سوی جهان باشد

13

دل که از بوی عشق بی‌رنگ است

نه دلست آن که پارهٔ سنگ است

14

به زبان قال و قیل عشق مگوی

خیز و دل را به آب صدق بشوی

15

دل ز خبث هوا نمازی کن

چون شدی پاک عشق‌بازی کن

16

عشقبازی (است‌) و عشق بازی‌ نیست

هوسی به ز عشقبازی نیست

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

تا جهان است؛ کار او این است

نوش او نیش و مهر او کین است

سنایی»طریق التحقیق»بخش 41 - **‌*

اگلی نظم

هر که در راه عشق گردد مات

در جهان کمال یافت نجات

سنایی»طریق التحقیق»بخش 43 - اولیاء الله لایموتون ولکن ینتقلون من دار الی دار

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور