صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. صائب
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 4121

غزل شمارهٔ 4121

شاعر: صائب

وزن: مفعول فاعلات مفاعیل فاعلن (مضارع مثمن اخرب مکفوف محذوف)

قافیہ: امیتوانرساند

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

آڈیو
آڈیو
Toggle stanza 1
1

دل را کجا به زلف رسا می توان رساند

این پا شکسته را به کجا می توان رساند

2

سنگین دلی و گرنه ازان لعل آبدار

صد تشنه را به آب بقامی توان رساند

3

در کاروان بیخودی ما شتاب نیست

خود را به یک دو جام به ما می توان رساند

4

از خود بریده بر سر آتش نشسته ایم

ما را به یک نگه به خدا می توان رساند

5

در شیشه کرده است مرا خشکی خمار

در موسمی که می ز هوا می توان رساند

6

در هیچ بزم خون ندهد نشأه شراب

این باده در مقام رضا می توان رساند

7

بتوان به چرخ برد به همت غبار جسم

این سرمه را به چشم سها می توان رساند

8

دامان برق را نتواند گرفت خار

خود را به عمر رفته کجا می توان رساند

9

صائب کمند بخت اگر نیست نارسا

دستی به آن دو زلف رسا می توان رساند

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ساقی به یک پیاله که وقت سحر رساند

ما را ازین جهان به جهان دگر رساند

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 4120

اگلی نظم

طی شد زمان پیری ودل داغدار ماند

صیقل شکست وآینه ام در غبار ماند

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 4122

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

پر مفلسم به من چه نوا می‌توان رساند

جایی نرفته‌ام که دعا می‌توان رساند

بیدل دهلوی»غزلیات»غزل شمارهٔ 1287

آڈیو

0:000:00

اس نظم کے لیے شعر بہ شعر آڈیو وقت ابھی دستیاب نہیں۔

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

0:000:00