صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. صائب
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 6876

غزل شمارهٔ 6876

شاعر: صائب

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: نی

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 4

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

ز من مدار توقع سخن از انجمنی

که نیست باعث گفتار چشم خوش سخنی

2

به گرد چهره خوبان چو زلف سیری کن

مکن چو خال قناعت به گوشه دهنی

3

به شوخی تو چراغی درین شبستان نیست

که هم در انجمنی هم برون انجمنی

4

ز طوطیی نتوان بود کمتر ای بلبل

تو هم ز بال و پر خویش سبز کن چمنی

5

چنان ز عشق تو ویران شدم که نتوان ساخت

اگر ضرور شود، از زبان من سخنی

6

مکش زیاد وطن آه، کاین همان وطن است

که از لباس به یوسف نداد پیرهنی

7

ز اشک و آه ضعیفان خاکسار بترس

که بود مشرق طوفان تنور پیرزنی

8

شکست قدر شکر را به گفتگو صائب

که دیده است چنین طوطی شکرشکنی؟

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

مکش چو تنگدلان آه از پریشانی

که دل ز حق شود آگاه از پریشانی

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 6875

اگلی نظم

چه خون که در جگر ماه و آفتاب کنی

رخ لطیف چو گلرنگ از شراب کنی

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 6877

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

کشان دل تو به سوی گلی و نسترنی

من و شکسته دلی و هوای سیم تنی

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1973

دو یار زیرک و از بادهٔ کهن دو منی

فراغتی و کتابی و گوشهٔ چمنی

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 477

اگر تو میلِ محبّت کنی و گر نکنی

من از تو روی نپیچم که مُستحبّ‌ِ منی

سعدی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 603

دو چیز محال عقل است: خوردن بیش از رزق مقسوم و مردن پیش از وقت معلوم.

قضا دگر نشود ور هزار ناله و آه

سعدی»گلستان»باب هشتم در آداب صحبت»حکمت شمارهٔ 65

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور