صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. صائب
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 6964

غزل شمارهٔ 6964

شاعر: صائب

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: اری

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 29

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

زمین از ترکتاز او غباری

فلک از کاروانش شیشه باری

2

بهشت از گلشن لطفش نسیمی

جحیم از آتش قهرش شراری

3

بهار از گلستانش برگ سبزی

خزان از دفتر او رقعه داری

4

به هر سو همچو خالش تیره روزی

به هر جانب چو زلفش بی قراری

5

بود یک چاربرگه چار عنصر

در آن گلشن که او دارد قراری

6

خرابات است کاسه سرنگونی

که از بزمش فتاده برکناری

7

به گلشن داد رخساری گشاده

به گلخن داد چشم سرمه داری

8

به سنبل خاطر آشفته بخشید

به شبنم داد چشم اشکباری

9

خداوندا به صائب رحمتی کن

که شد یک قطره خوی از شرمساری

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

خرابم کرده چشم نیم مستی

که دارد همچو مژگان پیشدستی

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 6963

اگلی نظم

هوا را گر به فرمان کرده باشی

دو صد بتخانه ویران کرده باشی

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 6965

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

زهی رویت شکفته لاله زاری

در حسن ترا گل پرده داری

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1925

کیم من بیدلی بی اعتباری

غریبی بی نصیبی خاکساری

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 936

برو زاهد به امیدی که داری

که دارم همچو تو امیدواری

حافظ»اشعار منتسب»شمارهٔ 38

صلا ای صوفیان کامروز باری

سماع است و نشاط و عیش آری

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2665

به تن این جا به باطن در چه کاری

شکاری می‌کنی یا تو شکاری

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2666

اگر یار مرا از من برآری

من او گشتم بگو با او چه داری

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2686

صلا ای صوفیان کامروز باری

سماع است و وصال و عیش آری

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2687

صلا ای صوفیان کامروز باری

سماع است و شراب و عیش آری

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2688

منم غرقه درون جوی باری

نهانم می‌خلد در آب خاری

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2689

چو عشق آمد که جان با من سپاری

چرا زوتر نگویی کآری آری

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2690

مزید تلاش کریں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور