A thief paid a visit to the house of a pious man but, although he sought a great deal, found nothing and was much grieved. The pious man, who knew this, threw the blanket upon which he had been sleeping into the way of the thief that he might not go away disappointed.
I heard that men of the way of God Have not distressed the hearts of enemies. How canst thou attain that dignity Who quarrelest and wagest war against friends?
The friendship of pure men, whether in thy presence or absence, is not such as Will find fault behind thy back and is ready to die for thee before thy face.
In thy presence gentle like a lamb, In thy absence like a man-devouring wolf.
Who brings the faults of another to thee and enumerates them Will undoubtedly carry thy faults to others.
زمین
می لعل پیش آر و پیش من آی
به یک دست جام و به یک دست چنگ
رودکیقصاید و قطعاتشمارهٔ 79
فگندند بر لاد پر نیخ سنگ
نکردند در کار موبد درنگ
رودکیمثنویهاابیات به جا مانده از مثنوی بحر متقاربپاره 23
بگردان شراب ای صنم بیدرنگ
که بزمست و چنگ و ترنگاترنگ
رومیدیوان شمسغزلیاتغزل شمارهٔ 1330
هرمز را گفتند: «وزیرانِ پدر را چه خطا دیدی که بند فرمودی؟» گفت: «خطایی معلوم نکردم، ولیکن دیدم که مَهابتِ من در دلِ ایشان، بیکران است و بر عهدِ من اعتمادِ کلّی ندارند. ترسیدم از بیمِ گزندِ خویش، آهنگِ هلاکِ من کنند. پس قولِ حکما را کار بستم که گفتهاند:
از آن کز تو ترسد بترس ای حکیم
سعدیگلستانباب اول در سیرت پادشاهانحکایت شمارهٔ 8