صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. سعدی
  2. »گلستان
  3. »باب هشتم در آداب صحبت
  4. »حکمت شمارهٔ 71

حکمت شمارهٔ 71

شاعر: سعدی

انگریزی ترجمہ: ریہاتسیک

An envious man is avaricious with the wealth of God and hates the guiltless as foes.

I saw a crackbrained little man, Reviling a possessor of dignity, Who replied: ‘O fellow, if thou art unlucky, What guilt is there in lucky men?’

Forbear to wish evil to an envious man Because the ill-starred fellow is an evil to himself. What needest thou to show enmity to him Who has such a foe on the nape of his neck?

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

شدت نیکان روی در فرج دارد و دولت بدان سر در نشیب.

هر که را جاه و دولت است و بدان

سعدی»گلستان»باب هشتم در آداب صحبت»حکمت شمارهٔ 70

اگلی نظم

تلمیذ بی ارادت عاشق بی زر است و روندهٔ بی معرفت مرغ بی پر و عالم بی عمل درخت بی بر و زاهد بی علم خانهٔ بی در

سعدی»گلستان»باب هشتم در آداب صحبت»حکمت شمارهٔ 72

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

خواجه را بر کتابه خانه

می نوشتند دی که طال بقاه

جامی»دیوان اشعار»قطعات»شمارهٔ 29

از شبستان ببشکم آمد شاه

گشت بشکم ز دلبران چون ماه

رودکی»مثنوی‌ها»ابیات به جا مانده از مثنوی بحر خفیف»پاره 25

ای چو ماهی نشسته در خرگاه

وز تو خرگاه چون سپهر از ماه

سنایی»دیوان اشعار»قصاید و قطعات»شمارهٔ 161 - تقاضای گوشت و انگور

بدر ناهید بزم کیوان جاه

خان فیروز جنگ عبدالاه

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»قصاید»شمارهٔ 38 - در صفت بنای خانه ممدوح

مردِ بی مروت زن است و عابدِ با طمع رهزن.

ای به ناموس کرده جامه سپید

سعدی»گلستان»باب هشتم در آداب صحبت»حکمت شمارهٔ 75

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00