صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. سعدی
  2. »گلستان
  3. »باب هشتم در آداب صحبت
  4. »حکمت شمارهٔ 30

حکمت شمارهٔ 30

شاعر: سعدی

انگریزی ترجمہ: ریہاتسیک

Everyone thinks himself perfect in intellect and his child in beauty.

A Jew was debating with a Musalman Till I shook with laughter at their dispute. The Moslem said in anger: ‘If this deed of mine Is not correct, may God cause me to die a Jew.’ The Jew said: ‘I swear by the Pentateuch That if my oath is false, I shall die a Moslem like thee.’ Should from the surface of the earth wisdom disappear Still no one will acknowledge his own ignorance.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

متکلّم را تا کسی عیب نگیرد، سخنش صلاح نپذیرد.

مشو غرّه بر حُسنِ گفتارِ خویش

سعدی»گلستان»باب هشتم در آداب صحبت»حکمت شمارهٔ 29

اگلی نظم

ده آدمی بر سفره‌ای بخورند و دو سگ بر مرداری با هم به سر نبرند. حریص با جهانی گرسنه است و قانع به نانی سیر. حکما گفته‌اند: توانگری به قناعت، به از توانگری به بضاعت.

رودهٔ تنگ به یک نانِ تهی پُر گردد

سعدی»گلستان»باب هشتم در آداب صحبت»حکمت شمارهٔ 31

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

نیامده ست به چشم آدمی بدین سانم

پری و یا ملکی، چیستی، نمی دانم؟

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1457

برون دل نتوان یافت‌ گرد جولانم

چو رنگ قطره خون رفته‌ست می‌دانم

بیدل دهلوی»غزلیات»غزل شمارهٔ 2260

خوشی خوشی تو ولی من هزار چندانم

به خواب دوش که را دیده‌ام نمی‌دانم

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 1740

اگر چه نیک نیم در پناه نیکانم

عجب که تشنه بمانم، سفال ریحانم

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 5738

بس است روی دلی مشت استخوان مرا

ز چشم شیر فتد برق در نیستانم

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 5739

ز رعشه رفته برون دست و پا ز فرمانم

فتاده است تزلزل به چار ارکانم

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 5740

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00