I saw my sweetheart wandering about the house; he had taken a rebec and was playing a melody.
With a plectrum like fire he was playing a sweet melody, drunken and dissolute and charming from the Magian wine.
He was invoking the saki in the air of Iraq; the wine was his object, the saki was his excuse.
The moonfaced saki, pitcher in his hand, entered from a corner and set it in the middle.
He filled the first cup with that flaming wine; did you ever see water sending out flames?
He set it on his hand for the sake of the lovers, then prostrated and kissed the threshold.
My sweetheart seized it from him and quaffed the wine; flames from that wine went running over his face.
He was beholding his own beauty, and saying to the evil eye, “Never has there been, nor shall there come in this age, another like me.”
زمین
شمع فلک برآید با آتشین زبانه
ساقی نامسلمان درده می مغانه
امیرخسرو دهلویدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 1746
میبرزند ز مشرق، شمع فلک زبانه
ای ساقی صبوحی! دَر دِه میِ شبانه
سعدیدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 495
در صومعه نگنجد، رند شرابخانه
عنقا چگونه گنجد در کنج آشیانه؟
عراقیدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 238
در صومعه نگنجد رند شرابخانه
ساقی، بده مغی را، درد می مغانه
عراقیدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 239