We are living by the light of Majesty, we are strangers and exceeding familiar.
The carnal soul is like a wolf, but in our secret heart we are superior to Joseph of Egypt.
The moon repents of his conceit when we display to him out face;
The feathers and pinions of the sun consume when we open our feathers and pinions.
This form of man is a veil; we are the qibla of all prostrations.
Regard that breath, do not see the Adam in us, that we may transport your soul with grace.
Iblis looked with a separate regard, he supposed that we are apart from God.
Shams-i Tabr¯ız himself is the pretext; it is we who are in the beauty of grace, we.
For the sake of a veil say to men, “He is the noble king and we are beggars.”
What have we to do with kingship and beggary? We are happy because we are worthy of the king.
We are effaced in the beauty of Shams-i Tabr¯ız; in that effacement neither he is, nor are we.
زمین
گر ما گوییم، ماکجاییم
ور تو، تو هم آن کسی که ماییم
بیدل دهلویغزلیاتغزل شمارهٔ 2388
لبیک زنان عشق ماییم
احرام گرفته در وفاییم
سناییدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 271
خورشید تویی و ذره ماییم
بی روی تو روی کی نماییم
سناییدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 272
ای دوست، بیا، که ما توراییم
بیگانه مشو، که آشناییم
عراقیدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 203
جز جانب دل به دل نیاییم
یک لحظه برون دل نپاییم
رومیدیوان شمسغزلیاتغزل شمارهٔ 1555