صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »مثنوی معنوی
  3. »دفتر سوم
  4. »بخش 134 - جواب انبیا علیهم السلام مر جبریان را

بخش 134 - جواب انبیا علیهم السلام مر جبریان را

The answer of the prophets, on whom be peace, to the Necessitarians.

شاعر: رومی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

صنف: مثنوی

انگریزی ترجمہ: نکلسن
Toggle stanza 1
1

انبیا گفتند کاری آفرید

وصفهایی که نتان زان سر کشید

The prophets said, “Yes: He hath created some qualities from which it is impossible to withdraw one's self,

2

و آفرید او وصفهای عارضی

که کسی مبغوض می‌گردد رضی

And He hath (also) created qualities (which are only) accidental, so that a hated person becomes acceptable.

3

سنگ را گویی که زر شو بیهده‌ست

مس را گویی که زر شو راه هست

If you bid a stone become gold, ’tis futile; (but) if you bid copper become gold, the way (of transmuting it) exists.

4

ریگ را گویی که گل شو عاجزست

خاک را گویی که گل شو جایزست

If you bid sand become clay, it is incapable (of doing so); (but) if you bid earth become clay, that is possible.

5

رنجها دادست کان را چاره نیست

آن بمثل لنگی و فطس و عمیست

He hath given (ordained to us) maladies for which there is no remedy, such as lameness, flatness of the nose, and blindness;

6

رنجها دادست کان را چاره هست

آن بمثل لقوه و درد سرست

He hath given maladies for which there is a remedy, such as facial paralysis and headache.

7

این دواها ساخت بهر ایتلاف

نیست این درد و دواها از گزاف

These medicines He hath made for the sake of (restoring) harmony: these maladies and medicines are not in vain.

8

بلک اغلب رنجها را چاره هست

چون بجد جویی بیاید آن بدست

Nay, most maladies have a cure: when you seek in earnest, it will come to hand.”

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

قوم گفتند ای نصوحان بس بود

اینچ گفتید ار درین ده کس بود

رومی»مثنوی معنوی»دفتر سوم»بخش 133 - منع کردن انبیا را از نصیحت کردن و حجت آوردن جبریانه

اگلی نظم

قوم گفتند ای گروه این رنج ما

نیست زان رنجی که بپذیرد دوا

رومی»مثنوی معنوی»دفتر سوم»بخش 135 - مکرر کردن کافران حجتهای جبریانه را

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور