صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. نظیری نیشابوری
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 212

غزل شمارهٔ 212

شاعر: نظیری نیشابوری

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: نبرد

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

اشک در دیده نیارم که حجابم نبرد

حایل گریه کنم شرم که آبم نبرد

2

طپش و تابش من گرم سئوالش سازد

صد ادا هست که کس پی به جوابش نبرد

3

گشته ام پی سپر حادثه چون گنج یتیم

جز خضر راه به دیوار خرابم نبرد

4

خوار از عجز و تنزل شده ام می خواهم

که به صلحش نروم تا به عتابم نبرد

5

بس که عطر گل و مل راه مشامش بگرفت

بوی از سوختگی های کبابم نبرد

6

سرخوش از گردش چشم و لب میگون کندم

زود مستم، به سوی بزم شرابم نبرد

7

قطعه سبز خطش دیده ام و چشمه نوش

هوس از راه به هر نقش سرابم نبرد

8

نکنم یاد لب باده فروشش به نماز

که ز مسجد به خرابات خرابم نبرد

9

نپرد مرغ که واله نکند امیدم

نوزد باد که از پای شتابم نبرد

10

هرشب از نرگس فتان به کمین نظرم

صد فسون ساز نشاندست که خوابم نبرد

11

نیست از باده به جز باد «نظیری» در دست

نگذرد آب رز از کام که آبم نبرد

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

یکی فلسم هوس هر روز در سیمابم اندازد

خرد فرسایدم رنگ و ز آب و تابم اندازد

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 211

اگلی نظم

دوش بر سوز دل و سینه براتم دادند

سر چو شمعم ببریدند و حیاتم دادند

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 213

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور