صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. نظیری نیشابوری
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 213

غزل شمارهٔ 213

شاعر: نظیری نیشابوری

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: اتمدادند

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 2

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

دوش بر سوز دل و سینه براتم دادند

سر چو شمعم ببریدند و حیاتم دادند

2

ناله کردم به نهان عشوه خموشم کردند

گریه کردم ز شکرخند نباتم دادند

3

درد و صاف غم و شادی به من ارزانی شد

تا خم و خمکده عشق براتم دادند

4

پاره‌پاره جگر طور ز غیرت خون شد

که کهی بودم و چون کوه ثباتم دادند

5

گرسنه‌دیده‌تر از مفلس کنعان بودم

خواجم گشتم که از آن حسن زکاتم دادند

6

تا به مقصد سپرم کشتی مشتاقان را

از خضر همت و از نوح نجاتم دادند

7

اختر شعشعه بر چرخ «نظیری» زده است

کس چه داند؟ که چه عالی درجاتم دادند

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

اشک در دیده نیارم که حجابم نبرد

حایل گریه کنم شرم که آبم نبرد

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 212

اگلی نظم

دل نمی‌دانم کجا، زین آستانم می‌کشد

مرگ می‌بینم که با هجرام عنانم می‌کشد

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 214

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

دوش وقتِ سَحَر، از غُصّه نجاتم دادند

واندر آن ظلمتِ شب، آبِ حیاتم دادند

حافظ»غزلیات»غزل شمارهٔ 183

داروی بیهشی از جام صفاتم دادند

سرمه خامشی از نقطه ذاتم دادند

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 3499

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور