صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. نظیری نیشابوری
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 332

غزل شمارهٔ 332

شاعر: نظیری نیشابوری

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

قافیہ: ودخویش

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

از فراق یار ناخشنود خویش

روی در نابود بینم بود خویش

2

بس که در سودا به شوق افتاده ام

از زیان خود ندانم سود خویش

3

خوبی او شد پدید از چشم من

سوختم بر آتش خود عود خویش

4

گر برآید از نمد آیینه ام

زشتی خویشم کند مردود خویش

5

از خطایم مغز جانم سوخته

سخت می ترسم ز آه و دود خویش

6

خاک معبدها رسانیدم به آب

از رخ زرد زمین فرسود خویش

7

وز گنهکاری ندیدم هیچگه

برکنار این فرق خاک آلود خویش

8

زنده زان مانم که یابم بوی وصل

از فراق عاقبت محمود خویش

9

روز فیروزی «نظیری » در پی است

دیده ام در اختر مسعود خویش

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

حیاتی در گذر دارم چه پرسی بود و نابودش

متاع روی در نقصان چه سامان آید از سودش

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 331

اگلی نظم

هرجا که بود روز خوش و روزگار خوش

آمد به این دیار که باد این دیار خوش

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 333

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

هر که هست اندر پی بهبود خویش

دور افتادست از مقصود خویش

عطار»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 442

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور