صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. امیرخسرو دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 913

غزل شمارهٔ 913

شاعر: امیرخسرو دهلوی

وزن: مفاعلن فعلاتن مفاعلن فعلن (مجتث مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: انامد

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 3

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

فغان که جان من از عاشقی به جان آمد

ز دست چشم و دل خویش در فغان آمد

2

به راه دیدم و گفتم رود به خانه، نرفت

به سویم آمد و اندر میان جان آمد

3

ندیده بودم و دعوی صبر می کردم

دلم نماند در آن دم که ناگهان آمد

4

تو دیر زی که مرا جان من بکشت امروز

نظاره تو که چون عمر جاودان آمد

5

به گردن دگران آمدم شب از کویت

به پای خویش ز کوی تو چون توان آمد

6

غم تو دوش همی برد جان، به دل شد صلح

دل کسان که خیال تو در میان آمد

7

گران نیامده کوه غم تو بر دل من

دمی ز وصل زدم، بر دلت گران آمد

8

ز ابرویت که به کشتی سرنگون ماند

امید غرق شد و عمر بر کران آمد

9

نمانده بود ز خسرو اثر که دی ناگاه

تو رخ نمودی و بیچاره زان جهان آمد

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ز خانه دوش که آن غمزه زن برون آمد

هزار جان گرامی ز تن برون آمد

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 912

اگلی نظم

گل رسید و هرکسی سوی گلستان می‌رود

در چمن‌ها هر طرف سروی خرامان می‌رود

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 914

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

بیا، که بی‌رخ زیبات دل به جان آمد

بیا، که بی‌تو همه سود من زیان آمد

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 91

ز اشتیاق تو، جانا، دلم به جان آمد

بیا، که با غم تو بر نمی‌توان آمد

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 92

زآسمان و زمین مژده ناگهان آمد

که آفتاب زمین ماه آسمان آمد

عرفی»قصیده‌ها»شمارهٔ 9 - در تعزیت ابوالفتح و تهنیت خانخانان

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور