صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. امیرخسرو دهلوی
  2. »دیوان اشعار
  3. »مثنویات
  4. »شمارهٔ 9 - محض به سخن شناسان حق خورده گیری را قایل است:

شمارهٔ 9 - محض به سخن شناسان حق خورده گیری را قایل است:

شاعر: امیرخسرو دهلوی

وزن: مفتعلن مفتعلن فاعلن (سریع مطوی مکشوف)

قافیہ: ن

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 4

صنف: مثنوی

Toggle stanza 1
1

آن که شناسندهٔ این گوهرست

گر همه نفرین کندم در خورست

2

وان که به تقلید نشست اندر این

نشنوم، ار خود کندم آفرین !

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

آنچه زسر جوش دل نقشبند

معنی نو بود و خیال بلند

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»مثنویات»شمارهٔ 8 - عزم وی ، بر ایجاد گری ، درین ابیات شرح یافته :

اگلی نظم

لیک اگر پند من آری به گوش

مصلحت آن ست که مانی خموش

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»مثنویات»شمارهٔ 10 - گر چه در پایان سرودن این اشعار بخود چنین خطاب کرده بود:

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

لقمه‌ای از زهر زده در دهن

مرگ فشردش همه در زیر غن

رودکی»مثنوی‌ها»ابیات به جا مانده از دیگر مثنویها»پاره 5

ساقی من خیزد بی‌گفت من

آرد آن باده وافر ثمن

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2105

می‌نروم هیچ از این خانه من

در تک این خانه گرفتم وطن

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2108

ای تو پناه همه روز محن

بازسپردم به تو من خویشتن

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2109

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور