صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. جامی
  2. »دیوان اشعار
  3. »فاتحة الشباب
  4. »غزلیات
  5. »غزل شمارهٔ 68

غزل شمارهٔ 68

شاعر: جامی

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعولن (هزج مثمن اخرب مکفوف محذوف)

قافیہ: سما

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 3

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

ای مهر تو از صبح ازل هم نفس ما

کوتاه ز دامان تو دست هوس ما

2

ما قافله کعبه عشقیم که رفته ست

سرتاسر آفاق صدای جرس ما

3

آن بلبل مستیم که دور از گل رویت

این گلشن نیلوفری آمد قفس ما

4

از دود دل ما حذر ای شعله شوقت

آتش زده در خرمن خاشاک و خس ما

5

خواهیم به یک جرعه می از خویش خلاص

از پیر مغان نیست جز این ملتمس ما

6

در پای خم آلوده لب از می چو بیفتیم

رانند ملایک به پر خود مگس ما

7

جامی به درت جان به کف دست رسیده است

یعنی که همین تحفه بود دسترس ما

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ساقی به جدل حل نشود مسئله ما

می ده که ز حد می گذرد مشغله ما

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 67

اگلی نظم

کار ما جز فکر مردن نیست دور از یار ما

وه که یار ما ندارد هیچ فکر کار ما

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 69

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

دل می‌رود و نیست کسی دادرس ما

از قافله دور است خروش جرس ما

بیدل دهلوی»غزلیات»غزل شمارهٔ 202

بی برگی ما برگ نشاط است چمن را

شیرازه گلزار بود خار و خس ما

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 818

خوش وقت اسیری که برآمد هوس ما

شد روز نخستین، سبد گل قفس ما

غالب دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 29

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور