صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. جامی
  2. »دیوان اشعار
  3. »خاتمة الحیات
  4. »غزلیات
  5. »غزل شمارهٔ 226

غزل شمارهٔ 226

شاعر: جامی

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: اهتگیرم

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

رخصتم ده که سر زلف سیاهت گیرم

دیده را روشنی از روی چو ماهت گیرم

2

چون تو را نیست سرآنکه بیابم به تو راه

داد خواهم نه بیایم سر راهت گیرم

3

گرچه بیشم گنهی نیست زنم دست نیاز

دامن لطف پی عفو گناهت گیرم

4

سایه افکن به من ای سرو که افتم به هلاک

گر نه از حادثه دهر پناهت گیرم

5

از سر بسترم امشب مرو ای همسایه

تا به اندوه شب خویش گواهت گیرم

6

ای گل از لطف مزن لاف که پیش رخ او

با دو صد برگ یکی برگ گیاهت گیرم

7

جامیا دم مزن از درد و غم هجر که من

شرح این واقعه از ناله و آهت گیرم

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ما به راه طلب وصل تو نعل افکندیم

وز لب لعل تو دندان طمع برکندیم

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 225

اگلی نظم

سحر به گوشه محراب زاریی کردم

به یاد ابروی تو اشکباریی کردم

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 227

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور