صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. جامی
  2. »دیوان اشعار
  3. »واسطة العقد
  4. »غزلیات
  5. »غزل شمارهٔ 166

غزل شمارهٔ 166

شاعر: جامی

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: اییبرسد

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

کی بود کی که ز خوان تو صلایی برسد

وز نوال تو نوایی به گدایی برسد

2

مرض شوق تو شد صعب و ازان جان نبرم

گر نه از وعده وصل تو شفایی برسد

3

کوه غم شد دلم و نام تو گویم با او

بو که در گوشم ازین نام صدایی برسد

4

دل کجا مظهر انوار جمال تو شود

گر نه این آینه را از تو جلایی برسد

5

برتر از افسر شاهیست کله گوشه فقر

حاش لله که به هر بی سرو پایی برسد

6

رفته از خویش برون در پی لیلی مجنون

باشد از محمل او بانگ درایی برسد

7

می رود جامی دلخسته ولی تا نبرند

نیست امکان که درین راه به جایی برسد

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

به ناز می رود آن شوخ و باز می نگرد

نیازمندی اهل نیاز می نگرد

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 165

اگلی نظم

هیچ شب تیر غمت بر دل شیدا نرسد

که فغانم به مه آهم به ثریا نرسد

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 167

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

وقت آن شد که ز خورشید ضیایی برسد

سوی زنگی شب از روم لوایی برسد

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 795

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور