صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. جامی
  2. »دیوان اشعار
  3. »واسطة العقد
  4. »غزلیات
  5. »غزل شمارهٔ 348

غزل شمارهٔ 348

شاعر: جامی

وزن: فعلاتن فعلاتن فعلاتن فعلن (رمل مثمن مخبون محذوف)

قافیہ: ارکنم

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

نه نگاری که دل و جان به غمش یارکنم

عشق او هرچه کند حکم به آن کار کنم

2

روز من چون شود از گردش گردون شب تار

از فروغ رخ او شمع شب تار کنم

3

نه رفیقی که ز اخلاق پسندیده او

مرهم سینه ریش و دل افگار کنم

4

نه حریفی که درارد ز درم ساغر می

تا به آن کسب نشاط دل غمخوار کنم

5

نه ندیمی که چو دریای دلش موج زند

گوش جان را صدف لؤلوی شهوار کنم

6

به ازان نیست که درگوشه ویرانه خویش

پا به دامن کشم و روی به دیوار کنم

7

جامی آسا چو دهد وحشت تنهایی روی

مونس طبع خود از دفتر اشعار کنم

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

دی تجربة المداد کردم

وصف خط تو سواد کردم

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 347

اگلی نظم

به عزم کعبه سفر گفتم اختیار کنم

بدین بهانه گذر بر دیار یار کنم

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 349

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

در دشمن زنم و دوستی اظهار کنم

دست دل گیرم و دریوزه دیدار کنم

نظیری نیشابوری»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 426

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور