صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. جامی
  2. »هفت اورنگ
  3. »سلسلةالذهب
  4. »دفتر اول
  5. »بخش 167 - در بیان آنکه حضرت شیخ ابوسعید ابوالخیر قدس الله تعالی سره همیشه از خود به ایشان تعبیر کردی و کلمه ما و من را هرگز بر زبان نیاوردی

بخش 167 - در بیان آنکه حضرت شیخ ابوسعید ابوالخیر قدس الله تعالی سره همیشه از خود به ایشان تعبیر کردی و کلمه ما و من را هرگز بر زبان نیاوردی

شاعر: جامی

وزن: فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون)

صنف: مثنوی

Toggle stanza 1
1

شیخ مهنه که بود پیوسته

از من و مای خویشتن رسته

2

صد حکایت ز خویش واگفتی

لیک هرگز نه من نه ما گفتی

3

رفتی اندر صف صفا کیشان

بر زبانش به جای من ایشان

4

بود بر وی شهود حق غالب

دید خود را ز چشم خود غایب

5

لفظ ایشان که خاص غایب راست

جامه ای بود بر قد او راست

6

خرد آن ساده را کند تعییر

که ز غایب به من کند تعبیر

7

خاصه از غایبی که ماند دور

جاودان از حریم قرب و حضور

8

بکشد رخت خود ز شهر وجود

بنشیند به گوشه ای نابود

9

گر بجوید به سال های دراز

اثر خویشتن نیابد باز

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

قصه عاشقان خوش است بسی

سخن عشق دلکش است بسی

جامی»هفت اورنگ»دفتر اول»بخش 166 - اشارت به آنکه چون تقریب سخن به عشق و محبت رسیده بود در خاطر چنان بود که به قدر وسع شرح و بسط اصل و فرع آن کرده شود اما به موجب امر بعضی عزیزان که به حکم عشق و محبت امتثال امر او واجب ست اشتغال به امری دیگر که بعد از این معلوم شود واقع شد

اگلی نظم

گر تو گویی که شیخ دین ز چه رو

لفظ ایشان وظیفه ساخت نه او

جامی»هفت اورنگ»دفتر اول»بخش 168 - اشارت به آنکه نکته در آن چه بوده باشد که حضرت شیخ قدس سره از خود به کلمه ایشان تعبیر کرده نه به او که غایب واحد راست

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور