صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. جامی
  2. »هفت اورنگ
  3. »سلامان و ابسال
  4. »بخش 67 - حکایت آن منافق و آن مؤمن صادق که ردای وی را در ردای خود پیچیده در کوره آتش نهاد و ردای منافق بسوخت و ردای مؤمن سالم بماند

بخش 67 - حکایت آن منافق و آن مؤمن صادق که ردای وی را در ردای خود پیچیده در کوره آتش نهاد و ردای منافق بسوخت و ردای مؤمن سالم بماند

شاعر: جامی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

صنف: مثنوی

Toggle stanza 1
1

دین پرستی کوره آتش به پیش

گرم چون آتش به کسب و کار خویش

2

با منافق شیوه ای در دین دو رنگ

از پی اثبات دین برداشت جنگ

3

آن منافق گفت باآن دین پرست

هان بیار ار حجتی داری به دست

4

زو ردایش را طلب کرد از نخست

در ردای خویشتن پیچید چست

5

در میان کوره آتش نهاد

در ردای خصم دین آتش فتاد

6

ماند سالم زان ردای مرد دین

هین ببین خاصیت نور یقین

7

کان درونی سوخت چون خاشاک و خس

وانچه بیرون بود سالم ماند و بس

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

کیست درعالم ز عاشق زارتر

نیست کار از کار او دشوارتر

جامی»هفت اورنگ»سلامان و ابسال»بخش 66 - تنگدل شدن سلامان از ملامت پدر و روی در صحرا نهادن و آتش افروختن و با ابسال به هم به آتش درآمدن و سوخته شدن ابسال و سالم ماندن سلامان

اگلی نظم

باشد اندر دار و گیر روز و شب

عاشق بیچاره را حالی عجب

جامی»هفت اورنگ»سلامان و ابسال»بخش 68 - بازماندن سلامان از ابسال و زاری کردن بر مفارقت او

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور