I have an idol that, the canopy of the hyacinth around the rose hath: A line in the blood of the Arghavan, the spring of his cheek hath.
O Lord! the dust of the line covered the sun of his face: Give him everlasting life, who everlasting beauty hath.
When I became lover, I spake saying: “I have carried off the jewel of my desire:” I knew not what, blood-scattering, waves, this sea hath.
From his eye, it is not fit to take the soul. For, from every direction, I see Of the corner, he hath made the ambush; and the arrow in the bow hath.
When from around lovers’ heart, He loosed the snare of the tress, To the informer of the wind, He speaketh saying: “Secret, our mystery, he hath.”
On the dust, scatter the draught; and behold the state of people of rank: For, of Jamshid, of Kay Khosro, a thousand tales, it hath.
O nightingale! when in thy face the rose laugheth, be not in her snare, For, on the rose, is no reliance, say, the world’s beauty, it hath.
O watchman of the assembly! for God’s sake, take my justice from him: For, with others, he hath drunk wine; and with me, a heavy head hath.
If thou bind me to the saddle-strap, for God’s sake, quickly make me prey: For, in delay are calamities; and the seeker’s loss, it hath.
Make not excluded my eye from the cypress of thy heart-seeking stature: Plant in this its fountain-head; for pleasant running water, it hath.
From the fear of separation, make me safe, if thou have hope of it, Saying: “In safety from the eye of ill-thinkers, thee, God hath.”
To my own fortune, what excuse may I utter? For that knave, city-upsetting Slew Hafez with bitterness; and, in his mouth, sugar hath.
زمین
هوای بوستان خوش گشت و باده لطف جان دارد
کنون هر کس که جان دارد، هوای بوستان دارد
امیرخسرو دهلویدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 1021
سحر آه و گلستان نکهت و بلبل فغان دارد
جهانی سوی بیرنگی ز حسرت کاروان دارد
بیدل دهلویغزلیاتغزل شمارهٔ 1003
اگر خضر خطت از چشمهٔ حیوان نشان دارد
عقیق لب چرا چون تشنگان زیر زبان دارد
بیدل دهلویغزلیاتغزل شمارهٔ 1004
به پستی وانماند هر که از دردی نشان دارد
سحر از چاکهای دل به گردون نردبان دارد
بیدل دهلویغزلیاتغزل شمارهٔ 1005
فنا کی شغل سودای محبت را زیان دارد
سری دارمکه تا خاک هوای اوست جان دارد
بیدل دهلویغزلیاتغزل شمارهٔ 1007
عمعق - رحمه الله تعالی، وی نیز از شعرای ماوراء النهر است و استاد شعرای وقت خود است و این چند بیت که در مفتتح یکی از قصاید گفته بغایت بدیع و لطیف است:
اگر موری سخن گوید و گر مویی روان دارد
جامیبهارستانروضهٔ هفتم (در شعر و بیان شاعران)بخش 16 - عمعق بخارایی
غلام آن سبکروحم که با من سر گران دارد
جوابش تلخ و پنداری شکر زیر زبان دارد
سعدیدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 170
تواضع گرچه محبوبست و فضل بیکران دارد
نباید کرد بیش از حد که هیبت را زیان دارد
سعدیمواعظمفرداتشمارهٔ 30
اگر ذاتی تواند بود کز هستی توان دارد
من آن ذاتم که او از نیستی جان و روان دارد
سناییدیوان اشعارقصایدقصیدهٔ شمارهٔ 35 - در ستایش شعر خویش گوید
مرا از لاف نه عجز سخن کوته زبان دارد
زجوهر تیغ من بند خموشی بر زبان دارد
صائبدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 2923