صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. عراقی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 94

غزل شمارهٔ 94

شاعر: عراقی

وزن: مفعول مفاعلن فعولن (هزج مسدس اخرب مقبوض محذوف)

قافیہ: اند

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 3

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

آن را که غمت ز در براند

بختش همه دربدر دواند

2

وآن را که عنایت تو ره داد

جز بر در تو رهی نداند

3

وآن را که قبول عشقت افتاد

جان را بدهد، غمت ستاند

4

عاشق که گذر کند به کویت

جان پیش سگ درت فشاند

5

با وصل بگو که: عاشقان را

از دست فراق وارهاند

6

بیچاره دلم که کشتهٔ توست

دور از رخ تو نمی‌تواند

7

بویی به نسیم کوی خود ده

تا صبحدمی به دل رساند

8

کین مرده به بوت زنده گردد

وز عشق رخت کفن دراند

9

مگذار که خسته دل عراقی

بی‌عشق تو عمر بگذراند

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

آشکارا نهان کنم تا چند؟

دوست می‌دارمت به بانگ بلند

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 93

اگلی نظم

این درد مرا دوا که داند؟

وین نامهٔ اندهم که خواند؟

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 95

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

خوش باش که هر که راز داند

داند که خوشی، خوشی کشاند

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 712

آن را که غمت به خویش خواند

شادی جهان غم تو داند

عطار»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 297

این درد مرا دوا که داند؟

وین نامهٔ اندهم که خواند؟

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 95

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور