صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. عراقی
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 258

غزل شمارهٔ 258

شاعر: عراقی

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: اری

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 29

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

نگارا، کی بود کامیدواری

بیابد بر در وصل تو باری؟

2

چه خوش باشد که بعد از ناامیدی

به کام دل رسد امیدواری

3

بده کام دلم مگذار جانا

که دشمن‌کام گردد دوستداری

4

دلی دارم گرفتار غم تو

ندارد جز غم تو غمگساری

5

چنان خو کرد با دل غم، که گویی

بجز غم خوردن او را نیست کاری

6

بیا، ای یار و دل را یاریی کن

که بیچاره ندارد جز تو یاری

7

به غم شادم از آن، کاندر فراقت

ندارم از تو جز غم یادگاری

8

چه خوش باشد که جان من برآید

ز محنت وارهم یک باره، باری

9

عراقی را ز غم جان بر لب آمد

چه می‌خواهد غمت از دل فگاری؟

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

تا چند عشق بازیم بر روی هر نگاری؟

چون می‌شویم عاشق بر چهرهٔ تو باری

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 257

اگلی نظم

نگارا، از وصال خود مرا تا کی جدا داری؟

چو شادم می‌توانی داشت، غمگینم چرا داری؟

عراقی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 259

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

زهی رویت شکفته لاله زاری

در حسن ترا گل پرده داری

امیرخسرو دهلوی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 1925

کیم من بیدلی بی اعتباری

غریبی بی نصیبی خاکساری

جامی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 936

برو زاهد به امیدی که داری

که دارم همچو تو امیدواری

حافظ»اشعار منتسب»شمارهٔ 38

صلا ای صوفیان کامروز باری

سماع است و نشاط و عیش آری

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2665

به تن این جا به باطن در چه کاری

شکاری می‌کنی یا تو شکاری

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2666

اگر یار مرا از من برآری

من او گشتم بگو با او چه داری

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2686

صلا ای صوفیان کامروز باری

سماع است و وصال و عیش آری

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2687

صلا ای صوفیان کامروز باری

سماع است و شراب و عیش آری

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2688

منم غرقه درون جوی باری

نهانم می‌خلد در آب خاری

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2689

چو عشق آمد که جان با من سپاری

چرا زوتر نگویی کآری آری

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2690

مزید تلاش کریں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور