صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. بیدل دهلوی
  2. »غزلیات
  3. »غزل شمارهٔ 1807

غزل شمارهٔ 1807

شاعر: بیدل دهلوی

وزن: مفعول مفاعیل مفاعیل فعولن (هزج مثمن اخرب مکفوف محذوف)

قافیہ: الش

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 3

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

هرگه روم از خویش به سودای وصالش

توفان ‌کند از گرد رهم بوی خیالش

2

خواندند به‌کوثر ز لب یار حدیثی

از خجلت اظهار عرق‌کرد زلالش

3

رنگی‌که دمید از چمن وحشت امکان

بستند همان نامهٔ پرواز به‌بالش

4

از کلفت آیینهٔ عشاق حذر کن

بر جلوه اثر می‌کند افسون ملالش

5

عمری‌ که ز جیبش شرر خسته نخندد

بگذار که پا‌مال کند گردش مالش

6

تحریک زبان صرفهٔ بی‌مغز ندارد

سررشتهٔ‌رسوایی‌کوس است دوالش

7

درویش همان قانع آهنگ خموشیست

هم‌کاسهٔ چینی نتوان یافت سفالش

8

کلکی ‌که به سر منزل معنی‌ست عصایم

صد شمع توان ریختن از رشتهٔ نالش

9

از مکر فلک اینهمه غافل نتوان زیست

چین حسدی هست در ابروی هلالش

10

بیدل به قفس کرده‌ام از گلشن امکان

رنگی‌که نه پرواز عیانست و نه بالش

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

مرغی که پر افشاند به گلزار خیالش

پرواز سپردند به مقراض دو بالش

بیدل دهلوی»غزلیات»غزل شمارهٔ 1806

اگلی نظم

چو دریابد کسی رنگ ادای چشم خود کامش

نهانتر از رگ خواب است موج باده در جامش

بیدل دهلوی»غزلیات»غزل شمارهٔ 1808

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

شوخی که مرا هست تمنای وصالش

وحشی تر از آهوی رمیده است خیالش

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 5081

شد سرمه سویدای دل از نور جمالش

ای وای اگر تیغ کشد برق جلالش

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 5082

مرغی که پر افشاند به گلزار خیالش

پرواز سپردند به مقراض دو بالش

بیدل دهلوی»غزلیات»غزل شمارهٔ 1806

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور