صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. عطار
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 832

غزل شمارهٔ 832

شاعر: عطار

وزن: فعلاتن مفاعلن فعلن (خفیف مسدس مخبون)

قافیہ: وی

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 3

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

هرچه هست اوست و هرچه اوست توی

او تویی و تو اوست نیست دوی

2

در حقیقت چو اوست جمله تو هیچ

تو مجازی دو بینی و شنوی

3

کی رسی در وصال خود هرگز

که تو پیوسته در فراق توی

4

زان خبر نیست از توی خودت

که تو تا فوق عرش تو به توی

5

تا وجود تو کل کل نشود

جزو باشی به کل کجا گروی

6

نقطه‌ای از تو بر تو ظاهر گشت

تو بدان نقطه دایما گروی

7

نقطهٔ تو اگر به دایره رفت

رو که کونین را تو پیش روی

8

ور درین نقطه باز ماندی تو

اینت سجین صعب وضیق قوی

9

چون تو در نقطه کشته باشی تخم

نه همانا که دایره دروی

10

نتوان رست از چنان ضیقی

جز به خورشید نور مصطفوی

11

کرد عطار در علو پرواز

تا بدو تافت اختر نبوی

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

چو لبت به پسته اندر صفت گهر نبینی

چو رخت به پرده اندر تتق قمر نبینی

عطار»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 831

اگلی نظم

ای لب گلگونت جام خسروی

پیشهٔ شبرنگ زلفت شبروی

عطار»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 833

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

مرحبا ای نسیم عنبربوی

خبری زآن به خشم رفته بگوی

سعدی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 630

ای سنایی به گرد شرک مپوی

آنچه گوید مگوی عقل مگوی

سنایی»دیوان اشعار»قصاید و قطعات»شمارهٔ 204

فضل یحیاست بر ضعیف و قوی

فضل یحیای صاعد هروی

سنایی»دیوان اشعار»قصاید»قصیدهٔ شمارهٔ 199 - در جواب شعر فضل بن یحیی و عذرخواهی از رفتن و منع صاعد از آمدن

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور