صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. علامہ اقبال
  2. »پیام مشرق
  3. »لالهٔ طور
  4. »رباعی شمارهٔ 59

رباعی شمارهٔ 59

اے دانشورو ! میں ایک الجھن میں ہوں

The Tulip of Sinai - 59

شاعر: علامہ اقبال

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: الاست

صنف: قطعه

انگریزی ترجمہ: آربری، مخدوم حسان
صداکار: مخدوم حسان لاهوری
Toggle stanza 1
1

اے دانشورو ! میں ایک الجھن میں ہوں —

خرد کے لیے اس نکتہ کو سمجھنا محال ہے۔

Ye men of learning, I am in a maze, the mind this meaning cannot understand:

2

مٹھی بھر مٹی میں دل کیسے دھڑکتا ہے —

کیونکہ دل تو افکار کی ہرنوں کا مرغزار ہے (افکار لطیف ہیں ، بدن کثیف)۔

How in a hand of Dust there beats a heart wherein gazelles of Fancy rove the land.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

چو تاب از خود بگیرد قطرهٔ آب

میان صد گهر یک دانه گردد

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 58

اگلی نظم

میارا بزم بر ساحل که آنجا

نوای زندگانی نرم خیز است

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 60

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

تصاویر

یوٹیوب پر دیکھیں

یوٹیوب پر کھولیں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00