صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. علامہ اقبال
  2. »پیام مشرق
  3. »لالهٔ طور
  4. »رباعی شمارهٔ 58

رباعی شمارهٔ 58

پانی کا قطرہ جب اندر سے چمک اٹھتا ہے

The Tulip of Sinai - 58

شاعر: علامہ اقبال

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: انهگردد

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: قطعه

اردو ترجمہ: مخدوم حسان، حمیداللہ ہاشمی
انگریزی ترجمہ: آربری، مخدوم حسان
صداکار: مخدوم حسان لاهوری
Toggle stanza 1
1

پانی کا قطرہ جب اندر سے چمک اٹھتا ہے —

تو کئی سو موتیوں کے بیچ بے مثال ہو جاتا ہے ۔

The water-drop, when it is self-illumed, Amidst a hundred as one pearl shall be:

2

تو بھی اپنے ہم نواؤں کی بزم میں اس طرح زندگی بسر کر —

کہ باغ بھی تیرے لیے گوشہ تنہائی ہو ۔

Then at this feast of choristers so live To take their garden for an oratory.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

تو ای شیخ حرم شاید ندانی

جهان عشق را هم محشری هست

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 57

اگلی نظم

من ای دانشوران در پیچ و تابم

خرد را فهم این معنی محال است

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 59

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

دلی کز عشق او دیوانه گردد

وجودش با عدم همخانه گردد

عطار»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 174

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

تصاویر

یوٹیوب پر دیکھیں

یوٹیوب پر کھولیں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00