صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. علامہ اقبال
  2. »پیام مشرق
  3. »لالهٔ طور
  4. »رباعی شمارهٔ 29

رباعی شمارهٔ 29

تو میرے باغ کی سیر میں صرف اپنا نقصان ہی دیکھے گا

You will find only loss in exploring my orchard

شاعر: علامہ اقبال

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: ونیست

صنف: قطعه

انگریزی ترجمہ: مخدوم حسان، ہادی حسین
صداکار: مخدوم حسان لاهوری
Toggle stanza 1
1

تو میرے باغ کی سیر میں صرف اپنا نقصان ہی دیکھے گا —

اگر تیری روح حقیقت ازلی کی متلاشی نہیں۔

You will find only loss in exploring my orchard —

If your soul does not seek the eternal truth.

2

میں وہ آشکار کرتا ہوں جو پھول کی رگوں میں چھپا ہے —

میری بہار ظاہری رنگ و بو کا طلسم نہیں ہے۔

I reveal what is hidden in the veins of the flower —

My spring is not merely a charm of outward color and fragrance.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ترا از خویشتن بیگانه سازد

من آن آبی طربناکی ندارم

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 28

اگلی نظم

برون از ورطهٔ بود و عدم شو

فزونتر زین جهان کیف و کم شو

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 30

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

تصاویر

یوٹیوب پر دیکھیں

یوٹیوب پر کھولیں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00