صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. علامہ اقبال
  2. »پیام مشرق
  3. »خرده
  4. »بخش 1 - میخورد هر ذره ما پیچ و تاب

بخش 1 - میخورد هر ذره ما پیچ و تاب

Trifles - Agony in every atom of our being

شاعر: علامہ اقبال

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

قافیہ: راست

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل/قصیده/قطعه

اردو ترجمہ: حمیداللہ ہاشمی
انگریزی ترجمہ: نکلسن
Toggle stanza 1
1

میخورد هر ذره ما پیچ و تاب

محشری در هر دم ما مضمر است

ہمارا ذرہ ذرہ بل کھاتا رہتا ہے ۔ ہماری ہر سانس میں ایک محشر چھپا ہوا ہے ۔

Agony in every atom of our being, every breath of us a rising from the dead.

2

با سکندر خضر در ظلمات گفت

مرگ مشکل ، زندگی مشکل تر است

خضر نے آب حیات کے اندھیرے کنارے پر سکندر سے کہا (بیشک) موت دشوار ہے مگر زندگی اس سے دشوار تر ہے ۔

To Sikandar lost amidst the Land of Darkness, ‘Hard is Death, but Life is harder’, Khizar said.

◆

اگلی / پچھلی نظم

اگلی نظم

دردانه ادا شناس دریاست

از گردش آسیا چه داند؟

علامہ اقبال»پیام مشرق»خرده»بخش 2 - دردانه ادا شناس دریاست

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

گر نوا خواهی ز پیش او گریز

در نی کلکش غریو تندر است

علامہ اقبال»پیام مشرق»نقشِ فرنگ»بخش 9 - نیچه

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور