صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. علامہ اقبال
  2. »پیام مشرق
  3. »لالهٔ طور
  4. »رباعی شمارهٔ 40

رباعی شمارهٔ 40

گرجا، مسجد، مندر اور آتشکدہ

Synagogue, mosque, temple, and cloister array

شاعر: علامہ اقبال

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: لیپیدانکردی

صنف: قطعه

انگریزی ترجمہ: مخدوم حسان، ہادی حسین
صداکار: مخدوم حسان لاهوری
Toggle stanza 1
1

گرجا، مسجد، مندر اور آتشکدہ —

تو نے بس یہ مٹھی بھر گارا ہی پیدا کیا۔

Synagogue, mosque, temple, and cloister array —

In essence, you've formed but a handful of clay.

2

دل کے علاوہ کوئی تجھے غیر کی غلامی سے نجات نہیں دلا سکتا —

او بے خبر تو نے اپنے اندر دل ہی پیدا نہیں کیا۔

Freedom from others' dictates, only the heart can grant —

O heedless, within you, a heart's seed you didn't plant.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

خرد گفت او بچشم اندر نگنجد

نگاه شوق در امید و بیم است

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 39

اگلی نظم

نه پیوستم درین بستان سرا دل

ز بند این و آن آزاده رفتم

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 41

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

تصاویر

یوٹیوب پر دیکھیں

یوٹیوب پر کھولیں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00