صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. علامہ اقبال
  2. »پیام مشرق
  3. »لالهٔ طور
  4. »رباعی شمارهٔ 7

رباعی شمارهٔ 7

میں اس باغ (دنیا ) میں خوشبو کی مانند پریشان ہوں

In this garden of the world, like a fragrance, I wander lost

شاعر: علامہ اقبال

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: ویم

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 2

صنف: قطعه

انگریزی ترجمہ: مخدوم حسان، ہادی حسین
صداکار: مخدوم حسان لاهوری
Toggle stanza 1
1

میں اس باغ (دنیا ) میں خوشبو کی مانند پریشان ہوں —

مجھے معلوم نہیں میں کیا چاہتا ہوں، کسے تلاش کر رہا ہوں۔

In this garden of the world, like a fragrance, I wander lost —

I know not what I seek, or whom I search for.

2

میری آرزو پوری ہو یا نہ ہو —

مگر آرزو ہی کی تڑپ اور سرشاری پر مرتا ہوں۔

Whether my desire is fulfilled or not —

I live for the thrill and ecstasy of longing itself.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

نه هر کس از محبت مایه دار است

نه با هر کس محبت سازگار است

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 6

اگلی نظم

جهان مشت گل و دل حاصل اوست

همین یک قطرهٔ خون مشکل اوست

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 8

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

بر آن بودم که فرهنگی بجویم

که آن مه رو نهد رویی به رویم

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 1538

مگردان روی خود ای دیده رویم

به من بنگر که تا از تو برویم

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 1539

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

تصاویر

یوٹیوب پر دیکھیں

یوٹیوب پر کھولیں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00