صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. علامہ اقبال
  2. »پیام مشرق
  3. »لالهٔ طور
  4. »رباعی شمارهٔ 125

رباعی شمارهٔ 125

اگر تو اپنی صلاحیتوں (احوال) سے آگاہی رکھتا ہے

If you know the power within your core

شاعر: علامہ اقبال

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: مخویش

صنف: قطعه

اردو ترجمہ: مخدوم حسان، میاں عبدالرشید
انگریزی ترجمہ: مخدوم حسان، ہادی حسین
صداکار: مخدوم حسان لاهوری
Toggle stanza 1
1

اگر تو اپنی صلاحیتوں (احوال) سے آگاہی رکھتا ہے —

تو اپنی شبنم (ہی) کو سمندر میں تبدیل کر۔

If you know the power within your core —

Turn your dew into an ocean's roar.

2

اے دل! مہتاب کی گداگری کب تک! —

اپنی رات کو اپنی آہ سے روشن کر۔

O heart, why seek the moon's tender light? —

Let your own sighs bring the night to bright.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

بخود نازم گدای بی نیازم

تپم ، سوزم ، گدازم، نی نوازم

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 124

اگلی نظم

چه غم داری ، حیات دل ز دم نیست

که دل در حلقه بود و عدم نیست

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 126

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

تصاویر

یوٹیوب پر دیکھیں

یوٹیوب پر کھولیں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00