صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. علامہ اقبال
  2. »پیام مشرق
  3. »لالهٔ طور
  4. »رباعی شمارهٔ 50

رباعی شمارهٔ 50

تیرا دل موت کی فکر سے لرز رہا ہے

Your heart trembles with the thought of death

شاعر: علامہ اقبال

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: یری

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: قطعه

انگریزی ترجمہ: مخدوم حسان، ہادی حسین
صداکار: مخدوم حسان لاهوری
Toggle stanza 1
1

تیرا دل موت کی فکر سے لرز رہا ہے —

اس کے خوف سے تو ہلدی کی مانند زرد ہے۔

Your heart trembles with the thought of death —

Paled by its fear, like turmeric's yellow breath.

2

اپنے آپ میں واپس آ ، اپنی خودی کو مستحکم کر —

اگر ایسا کرے گا، تو مرنے کے بعد بھی نہیں مرے گا ۔

Return to yourself, strengthen your inner core —

If grasped firmly, death won't touch you anymore.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

خرد بر چهرهٔ تو پرده ها بافت

نگاهی تشنهٔ دیدار دارم

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 49

اگلی نظم

ز پیوند تن و جانم چه پرسی

به دام چند و چون در می نیایم

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 51

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

ترا یک نکتهٔ سر بسته گویم

اگر درس حیات از من بگیری

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 26

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

تصاویر

یوٹیوب پر دیکھیں

یوٹیوب پر کھولیں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00