صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. علامہ اقبال
  2. »پیام مشرق
  3. »لالهٔ طور
  4. »رباعی شمارهٔ 104

رباعی شمارهٔ 104

دل ایسا مسافر ہے جو منزل کو پسند نہیں کرتا

The wandering heart finds no solace at home

شاعر: علامہ اقبال

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: لدرنسازد

صنف: قطعه

اردو ترجمہ: مخدوم حسان
انگریزی ترجمہ: مخدوم حسان، ہادی حسین
صداکار: مخدوم حسان لاهوری
Toggle stanza 1
1

دل ایسا مسافر ہے جو منزل کو پسند نہیں کرتا —

اسے یہ پانی، مٹی، آگ، ہوا (سے بنا جہان) پسند نہیں۔

The wandering heart finds no solace at home —

It shuns the water, fire, and loam.

2

یہ مت سمجھ کہ دل بدن کے اندر خوش ہے —

کیونکہ یہ ایسا دریا ہے جو ساحل کے اندر نہیں سماتا ۔

Do not think the heart finds joy within the flesh —

For it's a sea that knows no shore, no mesh.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

تراش از تیشهٔ خود جادهٔ خویش

براه دیگران رفتن عذاب است

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 103

اگلی نظم

بیا با شاهد فطرت نظر باز

چرا در گوشهٔ خلوت گزینی

علامہ اقبال»پیام مشرق»لالهٔ طور»رباعی شمارهٔ 105

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

تصاویر

یوٹیوب پر دیکھیں

یوٹیوب پر کھولیں

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00