صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. صائب
  2. »دیوان اشعار
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 6093

غزل شمارهٔ 6093

شاعر: صائب

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مثمن محذوف)

قافیہ: ابمن

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 1

صنف: غزل

Toggle stanza 1
1

شد در ایام کهنسالی گرانتر خواب من

در کف آیینه لنگردار شد سیماب من

2

صبح بیداری شود گفتم مرا موی سفید

پرده دیگر شد از غفلت برای خواب من

3

بس که با گرد خجالت طاعتم آمیخته است

خاک می لیسد زبان شمع در محراب من

4

تا نپیوندم به دریا، نیست آسایش مرا

می کند گرد یتیمی خاک را سیلاب من

5

پیچ و تاب رشته برمی داشت دست از گوهرم

تشنه ای سیراب می گردید اگر از آب من

6

همچو پیکان در تن از بی طاقتی در گردش است

از کجا تا سر برون آرد دل بی تاب من

7

گرچه از سرگشتگان این محیطم عمرهاست

نیست غیر از مشت خاری حاصل گرداب من

8

دارد از زورآوری خم در خم صید نهنگ

سر فرو نارد به صید ماهیان قلاب من

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

آه گرمی هست دایم در دل بی تاب من

نیست هرگز بی چراغی گوشه محراب من

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 6092

اگلی نظم

دامن خود را کشید آه سرو ناز از دست من

آه کان آهوی وحشی جست باز از دست من

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 6094

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

آه گرمی هست دایم در دل بی تاب من

نیست هرگز بی چراغی گوشه محراب من

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 6092

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور