Harun-ur-Rashid said when the country of Egypt was surrendered to him: ‘In contrast to the rebel who had in his arrogance of being sovereign of Egypt pretended to be God, I shall bestow this country upon the meanest of my slaves.’ He had a stupid negro, Khosaib by name, whom he made governor of Egypt but his intellect and discrimination were so limited that when the tribe of Egyptian agriculturists complained and stated that they had sown cotton along the banks of the Nile and that an untimely rain had destroyed it he replied: ‘You ought to have sown wool.’ A pious man heard this, and said:
‘If livelihood were increased by knowledge None would be more needy than the ignorant. Nevertheless the ignorant receive a livelihood At which the learned stand aghast. The luck of wealth consists not in skill But only in the aid of heaven. It happens in the world that many Silly men are honoured and sages despised. If an alchemist has died in grief and misery, A fool discovered a treasure amidst ruins.’
زمین
چو مرغ امر ذی بالی ز آغاز
نه از نیروی حمد آید به پرواز
جامیبهارستاندیباچه
خنک جانی که او یاری پسندد
کز او دوریش خود صورت نبندد
رومیدیوان شمسغزلیاتغزل شمارهٔ 665
کتاب از دست دادن سُستراییست
که اغلب خوی مردم بیوفاییست
سعدیمواعظمثنویاتشمارهٔ 38
توانگری بخیل را پسری رنجور بود. نیکخواهان گفتندش: مصلحت آن است که ختم قرآنی کنی از بهر وی یا بذل قربانی. لختی به اندیشه فرو رفت و گفت: مصحف مهجور اولیتر است که گله دور.
صاحبدلی بشنید و گفت: ختمش به علت آن اختیار آمد که قرآن بر سر زبان است و زر در میان جان.
سعدیگلستانباب ششم در ضعف و پیریحکایت شمارهٔ 7
کارها به صبر بر آید و مُستَعجِل به سر در آید.
به چشمِ خویش دیدم در بیابان
سعدیگلستانباب هشتم در آداب صحبتحکمت شمارهٔ 34