صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »دیوان شمس
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 2788

غزل شمارهٔ 2788

شاعر: رومی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مثمن محذوف)

قافیہ: ارهای

ہم وزن و قافیہ نظمیں: 3

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: آربری
صداکار: عندلیب
Toggle stanza 1
1

“Ah, from those lightning-casting, sweet, mischievous cheeks! A thunderbolt from its lightning has fallen on the soul of every helpless one!”

2

When before the row of pearls and rubies shone like fire, a sea of pearls surged out of the rock.

3

This heart torn into a hundred pieces gave a piece to the doorkeeper of the soul; when he emerged in the heart of the curtain, it became a better piece.

4

Paradise is divided into eight heavens, and one like a scroll; behold the eight scrolls contained in a sheet of a cheek.

5

What kind of bird is this heart of mine, kneeling like a camel, or fire-eating like an ostrich around a blaze!

6

Quarry of joy, this heart of mine shared the same shop with your love; it found a fine colleague and fellow-worker in that shop.

7

Through the sun of your love, the motes of the souls have become like the moon, and every moment a star of felicity comes into the sky.

8

Your form is invisible, yet relates every detail—like the Messiah through the light of Mary, the spirit of God in the cradle.

9

Shams-i Tabr¯ız¯ı, what inconsistency is there in the heart’s states, at once abiding in love and fugitive from love?

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

ای مهی کاندر نکویی از صفت افزوده‌ای

تا بسی درهای دولت بر فلک بگشوده‌ای

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2787

اگلی نظم

پیش شمع نور جان دل هست چون پروانه‌ای

در شعاع شمع جانان دل گرفته خانه‌ای

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2789

زمین

ہم وزن و قافیہ نظمیں

عقل و جانم برد شوخی آفتی عیاره‌ای

باد دستی خاکیی بی آبی آتشپاره‌ای

سنایی»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 385

ای در آتش از هوایت نعل هر سیاره‌ای

از بیابان تمنای تو خضر آواره‌ای

صائب»دیوان اشعار»غزلیات»غزل شمارهٔ 6656

ای خوشا عیشی که باشد ای خوشا نظاره‌ای

چون به اصل اصل خویش آید چنین هر پاره‌ای

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 2805

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00