If I do not express in speech your elegance, I have your love within my breast.
If I smell a rose without your love, forthwith burn me like a thorn.
If I am silent as a fish, yet I am restless as the waves and the sea.
You who have set a seal on my lips, draw my toggle towards You.
What is your design? What should I know? I only know that I am in this train.
I chew the cud of grief for you like a camel, like a raging camel I bring up foam.
Though I keep hidden and do not speak, in the presence of Love I am manifest.
I am like a seed under the soil, I am waiting upon the signal of spring,
That without my own breath I may breathe sweetly, that without my own head I may scratch a head.
زمین
الحق نه دروغ سخت زارم
تا فتنهٔ آن بت عیارم
سناییدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 245
می ده پسرا که در خمارم
آزردهٔ جور روزگارم
سناییدیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 246
پشتا پشت است با تو کارم
تو فارغ و من در انتظارم
عطاردیوان اشعارغزلیاتغزل شمارهٔ 527
من اشتر مست شهریارم
آن خایم کز گلو برآرم
رومیدیوان شمسغزلیاتغزل شمارهٔ 1563