صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »دیوان شمس
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 1463

غزل شمارهٔ 1463

شاعر: رومی

وزن: مفعول مفاعیلن مفعول مفاعیلن (هزج مثمن اخرب)

قافیہ: وزم

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: آربری
صداکار: عندلیب
Toggle stanza 1
1

I am your disciple, for all that I am stupid and twisted of mouth, so that I may learn one smile from your smiling lip.

2

Fountain of learning, do you want me for a pupil? What device shall I invent to stitch myself to you?

3

At least I may descry through the crack of the door the lightning of your cheek; from that fire of the portico I will kindle a hundred candles.

4

One instant you rob me of my load on the way, saying, “I am the tithe-collector”; one instant you go before me, meaning, “I am the guide.”

5

Now you drive me to sin, now towards repentance; twist my head and my tail, for I am a compressed hamza.

6

In sin and in penitence, like a fish on the pan, this side and that side I am burning on the pan.

7

On your pan I am turning this way and that; in the darkness of night, with you I am brighter than day.

8

Enough, I am all diversified in craft and thought; for one instant like turquoise, for one instant like P¯ır¯uz.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

صورتگر نقاشم هر لحظه بتی سازم

وانگه همه بت‌ها را در پیش تو بگدازم

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 1462

اگلی نظم

سر برمزن از هستی تا راه نگردد گم

در بادیه مردان محوست تو را جم جم

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 1464

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00