صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »دیوان شمس
  3. »غزلیات
  4. »غزل شمارهٔ 1910

غزل شمارهٔ 1910

شاعر: رومی

وزن: مفاعیلن مفاعیلن فعولن (هزج مسدس محذوف یا وزن دوبیتی)

قافیہ: ربین

صنف: غزل

انگریزی ترجمہ: آربری
صداکاران: عندلیب، افسر آریا
Toggle stanza 1
1

See how every particle of the world is passing by, see how everyone has arrived from a journey;

2

See how everyone desirous of his own sustenance has bowed his head before his king.

3

See how, like the stars, for the sake of its glow, are all fallen helpless at the foot of the sun;

4

See how, like torrents in quest of water, all are tumbling headlong towards their sea.

5

See how for each from the king’s kitchen a table is prepared according to his needs.

6

See how the sea of the world is contracted before their seadrinking cup.

7

And as for those whose sustenance is the king’s countenance, see how their mouths are filled with sugar of the king’s beauty.

8

Behold with the eyes of Shams-i Tabr¯ız¯ı, see another ocean filled with pearls.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

دل معشوق سوزیده است بر من

وزان سوزش جهان را سوخت خرمن

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 1909

اگلی نظم

تو را پندی دهم ای طالب دین

یکی پندی دلاویزی خوش آیین

رومی»دیوان شمس»غزلیات»غزل شمارهٔ 1911

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00