صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »مثنوی معنوی
  3. »دفتر سوم
  4. »بخش 83 - صفت بعضی اولیا کی راضی‌اند به‌احکام و لابه نکنند کی این حکم را بگردان

بخش 83 - صفت بعضی اولیا کی راضی‌اند به‌احکام و لابه نکنند کی این حکم را بگردان

Description of some saints who are content with the (Divine) ordainments and do not pray and beseech (God) to change this decree.

شاعر: رومی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

صنف: مثنوی

انگریزی ترجمہ: نکلسن
Toggle stanza 1
1

بشنو اکنون قصهٔ آن ره‌روان

که ندارند اعتراضی در جهان

Now listen to a story of those travellers on the Way who have no objection in the world.

2

ز اولیا اهل دعا خود دیگرند

که همی‌دوزند و گاهی می‌درند

Those of the saints who make invocation are in sooth different (from these travellers): sometimes they sew and sometimes they tear.

3

قوم دیگر می‌شناسم ز اولیا

که دهانشان بسته باشد از دعا

I know another class of saints whose mouths are closed to invocation.

4

از رضا که هست رام آن کرام

جُستن دفع قضاشان شد حرام

Because of the content (quietism) that is subservient to (possessed by) those noble ones, it has become unlawful for them to seek to avert Destiny.

5

در قضا ذوقی همی‌بینند خاص

کفرشان آید طلب کردن خلاص

In (submitting to) Destiny they experience a peculiar delight: it would be (an act of) infidelity for them to crave release.

6

حُسن ظنی بر دل ایشان گشود

که نپوشند از عَمی جامهٔ کبود

He (God) hath revealed to their hearts such a good opinion (of Him) that they do not put on the blue garb (of mourning) on account of any sorrow.

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

مرد مهمان صبرکرد و ناگهان

کشف گشتش حال مشکل در زمان

رومی»مثنوی معنوی»دفتر سوم»بخش 82 - بقیهٔ حکایت نابینا و مصحف

اگلی نظم

گفت بهلول آن یکی درویش را

چونی ای درویش‌؟ واقف کن مرا

رومی»مثنوی معنوی»دفتر سوم»بخش 84 - سؤال کردن بهلول آن درویش را

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور