صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »مثنوی معنوی
  3. »دفتر دوم
  4. »بخش 73 - راست گفتن ابلیس ضمیر خود را به معاویه

بخش 73 - راست گفتن ابلیس ضمیر خود را به معاویه

شاعر: رومی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

صنف: مثنوی

انگریزی ترجمہ: نکلسن
صداکار: عندلیب
Toggle stanza 1
1
2
3

If the time of prayers had passed, this world would have become dark to you and without a gleam of light;

4

(And then) from disappointment and grief tears would have flowed from your two eyes in the fashion of (water from) water- skins,

5

(Because) every one has delight in some act of devotion and consequently cannot bear to miss it (even) for a short while.

6
◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

تو چرا بیدار کردی مر مرا

دشمن بیداریی تو ای دغا

رومی»مثنوی معنوی»دفتر دوم»بخش 72 - به اقرار آوردن معاویه ابلیس را

اگلی نظم

آن یکی می‌رفت در مسجد درون

مردم از مسجد همی‌آمد برون

رومی»مثنوی معنوی»دفتر دوم»بخش 74 - فضیلت حسرت خوردن آن مخلص بر فوت نماز جماعت

آڈیو

صداکار منتخب کریں

0:000:00

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور

آڈیو کا ماخذ: گنجور

0:000:00