صفحۂ اولشعراءلغاتاوزاناصنافمترجمینصداکارہمارے بارے میںرابطہ
زندہ رود
زندہ رود

زندہ رود: فارسی شاعری کا ایک جاوداں دریا

زندہ رود فارسی شاعری کو اردو اور انگریزی تراجم، آڈیو اور ویڈیو کے ساتھ ایک پرسکون اور مستقل مطالعہ گاہ میں پیش کرنے کی کوشش ہے۔

مزید جانیں ←
YouTubeFacebookInstagramTikTok

مرکزی راستے

صفحۂ اولتلاشہمارے بارے میںرابطہ

مزید مطالعہ

شعراءاوزاناصنافصداکارانمترجمین

لغات

لغاتزندہ رود فارسی لغتزندہ رود عربی لغت

ہر ماہ نئی نظمیں · جاری منصوبہ

© 2026 زندہ رود

  1. رومی
  2. »مثنوی معنوی
  3. »دفتر سوم
  4. »بخش 146 - بیان آنک رسول علیه السلام فرمود ان لله تعالی اولیاء اخفیاء

بخش 146 - بیان آنک رسول علیه السلام فرمود ان لله تعالی اولیاء اخفیاء

Setting forth how the Prophet, on whom be peace, said, “Verily, God most High hath friends who are concealed.”

شاعر: رومی

وزن: فاعلاتن فاعلاتن فاعلن (رمل مسدس محذوف یا وزن مثنوی)

صنف: مثنوی

انگریزی ترجمہ: نکلسن
Toggle stanza 1
1

قوم دیگر سخت پنهان می‌روند

شهرهٔ خلقان ظاهر کی شوند

Another party go (to and fro) exceedingly hidden: how should they become well-known to the people of externals?

2

این همه دارند و چشم هیچ کس

بر نیفتد بر کیاشان یک نفس

They possess all this (spiritual dominion), and (yet) no one's eye falls upon their sovereignty for one moment.

3

هم کرامتشان هم ایشان در حرم

نامشان را نشنوند ابدال هم

Both their miracles and they (themselves) are in the (Divine) sanctuary: even the Abdál do not hear their names.

4

یا نمی‌دانی کرمهای خدا

کو ترا می‌خواند آن سو که بیا

Or art thou ignorant of the bounties of God who is calling thee to come yonder?

5

شش جهت عالم همه اکرام اوست

هر طرف که بنگری اعلام اوست

The whole world of six directions is (filled with) His bounty: wheresoever thou lookest, it is making Him (His bounty) known.

6

چون کریمی گویدت آتش در آ

اندر آ زود و مگو سوزد مرا

When a generous man bids thee come into the fire, come in quickly and do not say, “It will burn me.”

◆

اگلی / پچھلی نظم

پچھلی نظم

داعی هر پیشه اومیدست و بوک

گرچه گردنشان ز کوشش شد چو دوک

رومی»مثنوی معنوی»دفتر سوم»بخش 145 - بیان آنک ایمان مقلد خوفست و رجا

اگلی نظم

از انس فرزند مالک آمدست

که به مهمانی او شخصی شدست

رومی»مثنوی معنوی»دفتر سوم»بخش 147 - حکایت مندیل در تنور پر آتش انداختن انس رضی الله عنه و ناسوختن

ماخذ

فارسی متن کا ماخذ: گنجور